Submission 581
When Is It Time to Think About Case Marking? Evidence from Learners of Czech and German in Comparison
SymposiumTalk-04
Presented by: Anna Chromá
In the linearly unfolding speech, different cues for agent/patient roles (word order, morphological markers) occur at different points and might be in conflict. In different languages, cues can have different weights based on their distribution or the language structure. Priority of the agent-first heuristic has been claimed, but its role in different languages has not been established clearly. Non-comparative studies indicated that children learning Czech comprehend morphological markers earlier than children learning German. We conducted a cross-linguistic study using pointing responses and eye-tracking to test 30 Czech-learning and 30 German-learning preschoolers. Children saw two pictures with reversed agent/patient roles (a mouse pulling a hedgehog and a hedgehog pulling a mouse). We used identical pictures and parallel picture descriptions for both languages. In four description conditions, each protagonist was presented either as agent (subject) or patient (object), once as the initial noun, once as the final noun. One noun had an unambiguous subject/object form contrast (der Igel/ježek ‘hedgehog.subject’ vs. den Igel/ježka ‘hedgehog.object’), the other had just one form (die Maus/myš ‘mouse’). Pointing data indicated that German-learning preschoolers interpreted the first noun as the agent across all conditions. Their Czech-learning peers discriminated word-order conditions well if the initial noun was unambiguous. Eye-movement data from the initially ambiguous condition revealed signs of an agent-first interpretation with incomplete reanalysis after the final-subject cue in Czech-learning preschoolers but no reanalysis in their German-learning peers. It seems that the input of Czech-learning children supports early acquisition of morphological cues and application of reanalyzing strategies.